Increase font Decrease font

Any idea where Zeyer’s early ev. Kirche records might be found?

Hello all!

I have what is for me a riddle. I know that before 1774 Zeyer had a Church, but it held no records. Does anyone know which, if any, Elbing Lutheran Church may have held the records for births, deaths and weddings? The main Lutheran Churches in Elbing seem to have been Heilige drei Koenige, Sankt Marien, Heiliger Leichnahm, Sakt Annen, and Sankt Paulus; does anyone know which might hold the correct LDS microfilm archive?

Any help is most appreciated!

Hallo Leute!

Habe eine (fuer mich, unerlosbar) Frage: ich weiss dass es erst ab 1774 ein unabhaengige evangelische Kirche in Zeyer gab.  Wusste es jemand, welcher Elbinger Kirche verantwortlich fuer die Taufe-/Heirats-/Todesregister den Gebiet Zeyer/Zeyerniederkampen vor 1774 war?  Ich finde so fuenf evangelische Kirchen: Heilige drei Koenige, Sankt Marien, Heiliger Leichnahm, Sakt Annen, und Sankt Paulus; weiss aber nicht welche LDS Mikrofilme wahrscheinlich die richtige sind.

Ich freue mich sehr auf ihre Hilfe!

…mark

Senger Family Lands & Possesions

The Senger family were neither rich nor famous. They were hard working German farmers who tilled the soil and built the land (much like their forebears before them did in Holland). Richard Senger, at the outset of World War 2, was also an owner of the Kaeserei in Zeyervorderkampen (I do not know if he had other co-owners, perhaps one of our readers can help clear that up).

Below you will find images of the location of the Richard Senger family farm and business.

Old Map of Senger Farm and Kaeserei

Further Readings
  • Papatschen Käserei (Meierei)
  • Old Senger Farm in 2010 (now the Bednarczyk Farm)

    Oct 2010 Old Senger Farm- Bednarczyk Farm Today Some of the Bednarczyk Family

    Former Senger Farm in 1978 Visit by Erich Senger

    Former Senger Farm - Side of House circa 1978 -3 Erich Senger in Zeyer mit neue Bauer circa 1978 Former Senger Farm - Former owners and new owners toast circa 1978

    I have had the wonderful good fortune of being introduced to the current owners of the former Senger farm- the Bednarczyks. The Bednarczyk’s love their land and farm as much as my family did in days gone by. They are doing a wonderful job of managing and caring for the farm and lands.  I am happy to share the history of the house, farm, and people who preceded them.

    Together, we can walk into the future with friendship and a shared history…

    Polish translation provided by Google Translate:
    Miałem wspaniałe szczęście wprowadzeniem do obecnych właścicieli byłych Senger gospodarstwa Bednarczyks. Bednarczyk miłość ich gruntami i gospodarstwem jak moja rodzina nie w przeszłości. Oni robią wspaniałą pracę w zakresie zarządzania i dbałości o gospodarstwo i ziemie. Cieszę się akcja historii domu, gospodarstwa rolnego, oraz osób, które je poprzedzały.

    Razem możemy iść w przyszłość z przyjaźni i wspólnej historii …

    Preußen- (Ost und West)

    Heimat Preussen (Ost und West)

    Ostpreussen- 1

    Ostpreussen- 2

    Ostpreussen- 1882

    Ostpreußen 30 April 1945

    Ostpreussen- 1882

    Ostpreussen Landkarte- unknown date

    Preussen- unknown date

    Preussen- 1751 (La Prusse)

    Preussen Politische Uebersicht

    Westpreussen- 1

    Westpreussen- 2

    Westpreussen- 1882

    Westpreussen- 1900

    Westpreussen- Mallek Gross

    West und Ost Preussen- 1896

    West & East Prussia- 1906

    Ost und Westpreussen

    Westpreussen und Danziger Bucht

    Pietzkendorf

    Recently I received an set of email messages from a very helpful reader (Vielen dank, Hans!). I have taken a risk and translated the gist of his correspondence into English. I have blended his materials along with my research to reconstruct a view of Pietzkendorf. I will add more information as it comes to light. Hopefully this “accumulated view” will paint a small picture of what Pietzkendorf once was… the neatly mown fields of today’s Poland not withstanding.

    In days gone by, Pietzkendorf residents attended schools and Churches in nearby Ladekopp. The population was small, just a few families and homes were located in the village. The area was peopled largely by simple farm families. The Pietzkendorf, and Ladekopp area had been settled by German families as long ago as the 1500s. To quote Gameo:

    By 1772 there were some 400 Holländerdörfer established in the Vistula region, but not nearly all were occupied by Mennonites or by Dutch settlers. Felicia Szper (p. 110) lists for 1676 the following villages as “Holländische Hufen” in the two Werders of Marienburg occupied by Dutch Mennonites: Platenhof, Tiegenhagen, Tiegerweide, Reimerswalde, Orlofferfeld, Pletzendorf, Orloff, Pietzgendorf, and Petershagenerfeld.

    Horst Penner lists for the 18th century the fol­lowing villages with a predominantly Mennonite population: Altebabke, Altendorf, Beyershorst, Blumen-Ort, Einlage, Freienhuben, Glabitsch, Gross-Plehnendorf, Gross-Walddorf, Halbstadt, Herrenhagen, Heubuden, Klein Mausdorf, Kozelicke, Ladekopp, Marienau, Neuendorf, Neunhuben, Or­loff, Orlofferfelde, Petershagen, Pietzkendorf, Poppau, Pordenau, Reimerswalde, Rosenort, Rückenau, Scharfenberg, Schönhorst, Schönsee, Schmerblock, Schönau, Tiege, Tiegenhagen, Tiegerweide, and Wotzlaff.

    The villages located on the Vistula were also char­acterized by being established in swampy areas that had to be drained. Ditches and canals led to the river at the elevated end of the land. Homes were located along the street, which at times fol­lowed the windings of the river. Villages established according to the old “German right” did not have the residence, barn, and shed under one roof, as did the Dutch villages, in which the barn was directly connected with the residence and the shed was at­tached to the barn, the whole in some cases forming a triangle. At some places the dwelling had an ad­dition for the retired parents called Endenkammer. The porch added to this structure in many cases was of Prussian and not Dutch background.

    In some instances the land of each farmer ad­joined his yard. This would indicate that the pattern was related to the “Hufendörfer” practice. [...] This village therefore more nearly resembled a Hufendorf. However, it devel­oped peculiarities of its own. For this reason it is best to identify this type of village simply as Holländerdorf.

    The streams and nearby river provided swimming activities for those from nearby villages and towns such as Ladekopp. It was a green, verdant area with trees, water, and a very wet environ (the area was 4-12 feet below sea level, even then). Windmills pumped water from the ground and into the drainage streams, keeping the land reasonably dry and arable. When the lowering of the ground water levels by German settlers began some 500 years ago, the main mechanical assistance was provided by windmills. Windmills provided the power to operate water wheels (early simple pumps) to scoop water from the lowest and wettest lands moving it up to areas behind constructed dikes. Ciechanowiec, Rev Krzysztof Kluk Agriculture Museum windmill 1945 In the early 1900s, steam engines in `kalteherberge` performed this task and replaced the original windmills. Toward the end of the Second World War (1945), the entire area was flooded in a valiant but vain attempt to slow and repulse invading Russian artillery and tanks. Today the area is again ‘nearly’ dry but it is much lonelier and emptier than before. The entire village of Pietzkendorf is gone except for its cement roads (see photo below).

    The name of the village itself is derived from an old German word “pietzker”. In German, a Pietzker is a member of the fish-family ´schmerle´ which in English is known as ´loach´. Pietzkers are a tasty, flavorful fish that lives in the mud or muddy water of a slow moving river. The Linau running through Pietzkendorf is just such a river. The Pietzkers, in days gone by, were plentiful.

    The residents of pre-World War 2 Pietzkendorf attended churches in Ladekopp; Roman Catholics, Lutherans and Mennonites, alike. My family (Recht und Wedhorn) attended the Lutheran Church (Evangelishe Kirche) in Ladekopp. I have found both records of Recht and Wedhorn family births and weddings in the ev. Kirche Ladekopp.

    It is worth mentioning that there was at least one Baptist family in Pietzkendorf; almost every Sunday, they bravely and devotedly walked nearly 12 kilometers through Ladekopp to the Baptist congregation in Neuteich. Their names are lost in the mists of time.

    Pietzkendorf bei Ladekopp Foto

    Milchbude Lage und Pietzkendorf Landkart

    The following photos provide images of the area that used to be Pietzkendorf as it appeared in 2010. This is the same area where Frieda Senger was born and raised in the early 1900s. Today nothing remains of the buildings and village that was Pietzkendorf.

    Milchbude-Pietzkendorf Weide Milchbude-Pietzkendorf Feldweg Milchbude-Pietzkendorf Felder an der Linau

    Central Europe & Baltic Region

    Ancient-Germania

    Germanic Roman Kingdoms- 486

    Baltic Region- 1000

    Baltic Region- 1400

    Baltic Region- 1478

    Baltic Region- 1617

    Baltic Region- 1701

    Baltic Region- 1809

    Central Europe- 980

    Central Europe- 1547

    Central Europe- 1786

    Central Europe- 1812

    Central Europe Religions- 1618

    Imperial Circles- 1512

    Quebec & New France Maps

    Carte particulière du Fleuve Saint Louis

    Lacolle Quebec- 1740


    “La Rivière à La Colle” from the 1740 “Map of Lake Champlain from the Fort of Chambly to the ‘pointe à la Chevelure’” drawn by Chaussergros de Lery.

    Carte de l’Amerique 1681

    French Indian War

    Lower Canada By William Sax 1829

    New France 1556

    New France 1613

    New France date unknown

    Quebec 1894

    Quebec Plan 1882

    TheNews@ManyRoads- 29 Nov 2009

    This week has been fairly busy at ManyRoads some of the highlights include:

    • I have reformatted the layout of all of download libraries.  Given the number and diversity of document types we have on ManyRoads, it was getting very hard to access and find things. Hopefully the new approach is better. Please use the contact form on our site to let me know if you run into problems with the new layout.
    • East/West Prussian Addressbooks have been given their own page.
    • Numerous ‘newly discovered’ Deutschen Vertriebene stories have been added to the site.
    • A Prussian/German Map Gallery has been added.  Currently the maps are all from Prussia & Germany.  They will be augmented with separate pages from Quebec, Iowa, and the NE United States.
    • A significant number of source materials involving Quebec and Iowa have been uploaded to our libraries as have documents from the former Danzig, and Elbing areas.
    • On the genealogy front, I have managed to identify another ancestor in the Saenger family. We are now nearing the advent of the 1600′s for that branch of our tree.
    • The ManyRoads site had been being leeched upon by numerous unwanted Chinese and Nigerian websites. In order to prevent these undesireables from consuming all of our bandwidth, I blocked all sites from the People’s Republic of China, Nigeria, Macau and VietNam. I apologize to any of the good folks in those countries who might be interested in German/Prussian and North American/ Quebecois genealogy. See here for more information on how to do this for your sites.

    I continue to seek pre-World War 2 era photographs from the area immediately around Elbing in West/ East Prussia. Any pointers or help is greatly appreciated.

    Die Flucht aus Ostpreußen- Elena Schlottau

    Dieser Eintrag stammt von Elena Schlottau (*1991)
    Ergebnisse eines Interviews mit Frau C. T.(*1937)
    Die damals 7-jährige C. T. erzählt von der Flucht aus Wormditt im ehemaligen Ostpreußen.
    Original Source (used under Fair Use Laws)

    Das Leben in Ostpreußen kurz vor der Flucht
    Ich bin damals in Wormditt aufgewachsen, im früheren Ostpreußen. Mein Vater wurde an der Front eingesetzt. Meine Geschwister und ich mussten bei meinen Tanten leben, weil unsere Mutter gestorben war. Einer meiner Brüder und ich sind bei Tante Anna aufgewachsen. Da sie in einer Metzgerei gearbeitet hatte, ist auch so manches Stück Fleisch, ohne dafür Lebensmittelmarken abgeben zu müssen, für uns abgefallen. In Erinnerung ist mir auch der große Weihnachtsbaum geblieben. Die Geschenke waren nur Kleinigkeiten. Es gab ja nichts mehr zu kaufen. Aber das Essen an den Weihnachtstagen war schon etwas Besonderes. Der Zeit entsprechend ging es uns verhältnismäßig gut.

    More

    Meine Flucht aus dem Memelland

    Dieser Eintrag stammt von Jasmin Holtzendorff (*1991)
    Ergebnisse eine Interviews mit Gertrud Radziwill (*1919)
    (Please note that the original link is no longer functioning and that the source material has been removed from the source site.)

    Ich wurde 1919 im Memelland als Deutsche geboren. Das Memelland liegt in Ostpreußen an der Grenze zu Litauen. Eigentlich war das Memelland immer Deutsch.1918 kamen die Franzosen bis 1923. Danach kamen die Litauer. 1939 wurden wir dann wieder Deutsch. Wir haben immer in Ruhe und Frieden mit den Litauern gelebt. Viele Behörden wie z. B. Zoll, Post, Polizei wurden von Litauern vertreten. Die Bahn war dagegen Deutsch. More

    Flucht über das Haff

    Dieser Eintrag stammt von Jacqueline Kayser (*1988)
    Ergebnisse eines Interviews mit Anni (*1926)
    Original Source (used under Fair Use Laws)

    Anni, geboren im Jahre 1926, lebte zur Zeit der Machtergreifung Adolf Hitlers mit ihren Eltern und ihren Geschwistern auf einem Gutshof in der Nähe der Stadt Gumbinnen in Ostpreußen. Ihr Vater war dort als Gutsverwalter tätig. Gumbinnen war Bezirkshauptstadt und besaß damals rund 25.000 Einwohner. More

    Unsere Flucht 1945

    Dieser Eintrag stammt von Frau Schölzel
    Original Source (used under Fair Use Laws)

    Es war im Januar 1945 als uns gesagt wurde, wir sollten für 14 Tage 20 km entfernt bei meiner Schwester bleiben. Mein Mann und mein Sohn waren beim Militär, und ich war mit meiner 12 Jahre alten Tochter allein. More

    Flucht 1945

    Onkel Max und Tante Friedel
    Dieser Eintrag stammt von Tatjana Littich
    Original Source (used under Fair Use Laws)

    Ich sehe sie noch davonfahren auf ihrem von einem lahmen Klepper gezogenen, hölzernen Kastenwagen, dem derzeitigen Transportmittel schlechthin. Vorn auf dem querliegenden Brett saß Onkel Max und Tante Friedel, im hinteren Teil des armseligen Gefährtes auf Säcken, in die gebliebene Habseligkeiten verstaut waren, hockte unsere Oma, die mit ihrer ältesten Tochter und deren Mann auf die Flucht ging – 1945 – aus einem kleinen Dorf in Schlesien. More

    Die Flucht mit 500 alten und kranken Menschen von Rothenburg an der Neiße

    Frau Strack

    Original source (used under Fair Use Laws)

    Mein Mann, Diakon des Rauhen Hauses in Hamburg, war bei der Wehrmacht. Ich leitete in Breslau ein Altenheim der Inneren Mission für 200 Personen, das, wie auch die Rothenburger-Anstalten, zum Verband schlesischer Altenheime gehörte. More

    Flucht aus Ostpreußen- Nina Schrader

    Eine deutsch-deutsche Familiengeschichte

    Dieser Eintrag stammt von Nina Schrader (* 1982),
    Wolfenbüttel.

    Als im September 1945 die Russen von Osten immer näher an das Dorf Tilsit heranrückten, entschied sich auch die Familie der damals 15jährigen Hildegard, das Nötigste zusammenzupacken und die Flucht vor ihnen zu ergreifen. So machten sich Mutter, Vater und zwei von sieben Kindern, Hilde und ihre Schwester Gertrud, auf den langen und beschwerlichen Weg. Zwei Brüder, Franz und Kurt, waren dem Krieg zum Opfer gefallen. Die anderen bestritten die Flucht bereits eigenständig oder brachen schon früher mit eigenem Anhang auf. – Doch auch diese vier sollten bald getrennt werden! More

    %d bloggers like this: